Con confianza: el surgimiento de la zona de desarrollo próximo en un curso universitario de inglés como segundo idioma

Contenido principal del artículo

Sandra L. Soto-Santiago
Rosita L. Rivera
Catherine M. Mazak

Resumen

Éste artículo ilustra como en un salón de clases caracterizado por confianza—un sentimiento mutuo de entendimiento, respeto y cercanía—se facilitó el aprendizaje del inglés para estudiantes universitarios Puertorriqueños y cuyo primer idioma es español, en un curso de inglés como segundo idioma. Las investigadoras recopilaron datos a través de observaciones y grupos focales para examinar las selecciones de idioma de los estudiantes en interacciones con sus profesoras, asistentes de cátedra, y compañeros, en sus conversaciones dentro del salón de clases, utilizando tanto inglés como español como herramientas de aprendizaje. Argumentamos que la confianza creó las condiciones para que los estudiantes pudieran activar su zona de desarrollo próximo.

Detalles del artículo

Cómo citar
Soto-Santiago, S. L., Rivera, R. L., & Mazak, C. M. (2015). Con confianza: el surgimiento de la zona de desarrollo próximo en un curso universitario de inglés como segundo idioma. HOW Journal, 22(1), 10–25. https://doi.org/10.19183/how.22.1.132
Sección
Reportes de investigación
Biografía del autor/a

Sandra L. Soto-Santiago, University of Puerto Rico, Mayagüez

Sandra L. Soto-Santiago is an assistant professor at the University of Puerto Rico, Mayagüez Campus and an associated researcher in CeIBA (Centro para la investigación del bilingüismo y aprendizaje [Center for research on bilingualism and learning]). Her current projects focus on transnationalism and education, translanguaging, and youth.

Rosita L. Rivera, University of Puerto Rico, Mayagüez

Rosita L. Rivera is co-director of CeIBA (Centro para la investigación del bilingüismo y aprendizaje [Center for research on bilingualism and learning]) and associate professor in the English Department at the University of Puerto Rico in Mayagüez. Her teaching and research interests are in the fields of applied linguistics, language use and needs of ESL learners.

Catherine M. Mazak, University of Puerto Rico, Mayagüez

Catherine M. Mazak is co-director of CeIBA (Centro para la investigación del bilingüismo y aprendizaje [Center for research on bilingualism and learning]) and associate professor of English at the University of Puerto Rico, Mayagüez. She studies bilingualism and translanguaging practices in higher education using ethnographic research methods.

Citas

Canagarajah, S. (2013). Translingual practice: Global Englishes and cosmopolitan realities. London, UK: Routledge.

Emerson, R. M., Fretz, R. I., & Shaw, L. L. (2011). Writing ethnographic field notes (2nd ed.). Chicago, IL: Unviersity of Chicago Press. http://dx.doi.org/10.7208/chicago/9780226206868.001.0001.

García, O., Flores, N., & Chu, H. (2011). Extending bilingualism in U.S. secondary education: New variations. International Mulitilingual ResearchJournal, 5(1), 1-18. http://dx.doi.org/10.1080/19313152.2011.539486.

García, O., & Li, W. (2013). Translanguaging: Language, bilingualism and education. New York, NY: Palgrave Macmillan. http://dx.doi.org/10.1057/9781137385765.

Lantolf, J. (2000). Sociocultural theory and second language learning. Oxford, UK: Oxford University Press.

Maldonado, N. I. (2000). The teaching of English in Puerto Rico: One hundred years of degrees of bilingualism. Higher Education in Europe. 25 (4), 487-497. http://dx.doi.org/10.1080/03797720120037822.

Mazak, C. M. (2008). Negotiating el difícil: Uses of English text in a rural Puerto Rican community. Centro Journal, 20(1), 51-71.

Mazak, C. M., & Herbas-Donoso, C. (2014). Translanguaging practices and language ideologies in Puerto Rican university science education. Critical Inquiry in Language Studies, 11(1), 27-49. http://dx.doi.org/10.1080/15427587.2014.871622.

Moll, L. C. (2013). L. S. Vygotsky and education. London, UK: Routledge.

Moll, L. C., Amanti, C., Neff, D., & Gonzalez, N. (2005). Funds of knowledge: Theorizing practices in households, communities, and classrooms. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.

Reyes, I. (2009). English language learners’ discourse strategies in science instruction. Bilingual Research Journal, 31(1/2), 95-114. http://dx.doi.org/10.1080/15235880802640631.

Torres González, R. (2002). Idioma, bilingüismo y nacionalidad: la presencia del inglés en Puerto Rico [Language, bilingualism, and nationality: The presence of English in Puerto Rico]. San Juan, PR: Editorial de la Universidad de Puerto Rico.

Vélez-Ibáñez, C. G., & Greenberg, J. B. (1992). Formation and transformation of funds of knowledge among U.S. Mexican households. Anthropology and Education Quarterly, 23(4), 313-335. http://dx.doi.org/10.1525/aeq.1992.23.4.05x1582v.

Vygotsky, L. S. (1978). Mind in society: The development of higher psychological processes. Cambridge: MA: Harvard University Press.